upload/misc/ThoseBooks/History/Europe/Interpretation inof the Seventeenth Century (9781443871808, 2015)/interpretation-inof-the-seventeenth-pierre-zoberman9911(ThoseBooks).pdf
Microsoft Word - front-1-4438-7180-X 🔍
amandamillar
Cambridge Scholars Publishing, Cambridge Scholars Publishing, [N.p.], 2015
English [en] · PDF · 4.8MB · 2015 · 📗 Book (unknown) · 🚀/upload/zlib · Save
description
Interpretation in/of the Seventeenth Century explores interpretation according to, and by, the seventeenth century, namely how intellectuals and officials conceived of interpretation, and how they read their world and its relationship to the past, and of the seventeenth century. As such, the volume examines both temporal relationships, such as current interpretations of the seventeenth century or interpretation of itself and the past by the seventeenth century, and transversal relations, including practices of reading, crossings from one genre to another, and translation. The comparative conception underlying the collection's three main sections (“Culture and Interpretation”, “Interpretation and Literature”, and “Shifts and Perspectives”) allows for an in-depth examination of what could be meant in seventeenth-century France by interpretation—between exegesis and translation—and what interpretive practices characterized the culture of the period. What may the ceremonies organized on a more or less grandiose scale and with more or less clearly visible programmes by the Crown or various institutions have meant for the organizers and their audiences, given the material and perspectival limitations faced by most of the viewers and participants and the difficulty to read the allegorical-symbolic representations? Science and belief play an important role in deciphering representation: discourses on optics and ghosts stories alike help shed light on the evolution of interpretation, as concept and practice, throughout this period.Literature, in the modern sense of the word, is given particular attention in the volume. Several chapters examine the connection of literary forms to conceptions of interpretation: how did topical plays, staging contemporary events, help shape the interpretation of current affairs and further political agendas? More generally, how do dramaturgy, theatrical production and acting contribute to an understanding of the ways in which the participants in early modern European culture viewed their own time, and of the ways in which the period can be interpreted today? And can early-modern accounts of literature and society be read as signposts for a modern understanding of the period? To these and other, related, questions, the study of translation and translators in the seventeenth century and of modern translations for audiences outside of France (in particular for Molière), as well as an examination of adaptations of seventeenth-century works for other media today, bring novel perspectives.
Alternative filename
zlib/no-category/amandamillar/Microsoft Word - front-1-4438-7180-X_116803297.pdf
Alternative title
Interpretation in/of the Seventeenth Century
Alternative author
Pierre Zoberman, Editor
Alternative publisher
Cambridge Scholars Press
Alternative publisher
CSP Classic Texts
Alternative edition
United Kingdom and Ireland, United Kingdom
Alternative edition
Newcastle upon Tyne, England, 2015
metadata comments
producers:
Acrobat Distiller 11.0 (Windows)
Acrobat Distiller 11.0 (Windows)
Alternative description
Table of Contents 6
List of Illustrations 14
Introduction 16
1. Interpretation and translation 17
2. Interpretation 19
3. Interpretation of the seventeenth century 20
Section I 26
Part I 28
Chapter One 30
1. Une « version officielle d’une fête du pouvoir » 31
2. Mensonges et polémiques 33
3. Les non-dits de la relation 35
4. Un manifeste en faveur du particularismeConclusion 37
Chapter Two 44
1. Les publics de la fête 46
2. Les conditions de visibilité 49
3. Les enjeux de l'événement 51
Part II 58
Chapter Three 60
1. Interpréter la nature ou l’artifice ? 61
2. De l’interprétation du monde à la connaissance de soi 66
3. La “magie artificielle” 69
Chapter Four 82
1. Deux marquis, un comte, des Mémoires 84
2. “Le lecteur éclairé verra bien, par le ton que je prends,ce que je pense de cette histoire” 87
3. François Poupart et le rôle de l’imagination 88
Chapter Five 96
1. L’interprétation protestante des cérémonies romaines 98
2. La messe comme objet d’interprétation 102
3. La crise de la lecture allégorique 103
Chapter Six 112
1. Le statut sémiotique du sacrement 113
2. Une réponse catholique de structure emblématique 116
3. La rhétorique visuelle de la structure emblématique 121
Section II 130
Part III 132
Chapter Seven 134
1. Baudoin l’interprète 134
2. Le Recueil d’Emblemes divers et Le Prince parfait, deux ouvragesaux confluences des genres 136
3. Le conseil au prince 142
Chapter Eight 152
1. Interpréter (au sens large) n’est pas traduire (au sens strict) 154
2. De l’interprétation des lois de la traduction 157
3. Une perspective de réflexion 159
Part IV 166
Chapter Nine 168
1. Réflexions malicieuses et critiques 170
2. Hésitations scénographiques 177
3. L’interprétation du texte 179
Chapter Ten 184
1. Relectures du triple impératif d’Aristote 184
2. Bipolarité du khrèstos 186
3. Khrèstos éludé au service de la compassion 188
Part V 196
Chapter Eleven 198
1. Le rôle des textes insérés dans l’interprétation de la société du temps 199
2. Les textes insérés dits par des personnages interprèt 202
3. L’interprétation du poème par les personnages 206
Chapter Twelve 214
Introduction 214
1. The “Performance”of Masculinity 215
2. The Besotted Older Woman 219
3. Beards and Beardlessness 220
4. Effeminacy and the petit maître 222
5. Enlèvement and Female Empowerment 225
Part VI 230
Chapter Thirteen 232
1. Interprétation comme explication et commentaire 233
2. Exemples d’interprétation fournie par le texte 241
Chapter Fourteen 248
1. Anna Karénine et la Princesse de Clèves 250
2. Entre renoncement et auto-affirmation 253
3. Anticipation d’une éthique bourgeoise 256
Chapter Fifteen 262
Introduction 262
1. Le caractère vraisemblable ou le signe stable 263
2. La distorsion entre l’être et le paraître 266
3. Le paradoxe du masque social ou le signe brouillé 270
Section III 278
Part VII 280
Chapter Sixteen 282
1. Interpréter le présent pour construire l’événement 284
2. Réinterpréter l’événement pour célébrer l’action royale 287
3. Une interprétation “à la mode de Rouen” 290
Chapter Seventeen 298
1. La fête reçue, le texte perçu 299
2. « Une assemblée de poissons » 306
Chapter Eighteen 316
1. Reading Fiction in/of the “Siècle de Louis le Grand” 317
2. Reading Scripture 320
3. Reading, Writing, and Self-Knowledge 322
Part VIII 328
Chapter Nineteen 330
1. Une nouvelle interprétation du Cid et des Horaces 331
2. Une transposition intermodale 335
Chapter Twenty 344
Voice and Narrative Structure 345
Historical Fiction 348
The Role of Paratext 350
Chapter Twenty-One 356
1. Adaptations, actualisations, temporalisations 356
2. La Princesse de Montpensier, de Bertrand Tavernier 358
3. La Belle Personne de Christophe Honoré 366
4. “Un vent d’individualisation”, un “vent de féminisation” 372
Chapter Twenty-Two 382
Introduction 382
1. Le choix du discours indirect 384
2. Le choix du discours direct 388
Pour conclure 390
Part IX 394
Chapter Twenty-Three 396
1. The contexts of adapting Molière 398
2. The aesthetics and mechanics of adaptation 400
3. Why adapt Molière? 403
Chapter Twenty-Four 412
1. Décors initiaux 412
2. Le décor donjuanesque 415
3. Un décor avare 418
Chapter Twenty-Five 426
Introduction 426
1. Le renouveau de la philosophie morale 429
2. Le « tournant micrologique » 432
Conclusion 435
Contributors 440
List of Illustrations 14
Introduction 16
1. Interpretation and translation 17
2. Interpretation 19
3. Interpretation of the seventeenth century 20
Section I 26
Part I 28
Chapter One 30
1. Une « version officielle d’une fête du pouvoir » 31
2. Mensonges et polémiques 33
3. Les non-dits de la relation 35
4. Un manifeste en faveur du particularismeConclusion 37
Chapter Two 44
1. Les publics de la fête 46
2. Les conditions de visibilité 49
3. Les enjeux de l'événement 51
Part II 58
Chapter Three 60
1. Interpréter la nature ou l’artifice ? 61
2. De l’interprétation du monde à la connaissance de soi 66
3. La “magie artificielle” 69
Chapter Four 82
1. Deux marquis, un comte, des Mémoires 84
2. “Le lecteur éclairé verra bien, par le ton que je prends,ce que je pense de cette histoire” 87
3. François Poupart et le rôle de l’imagination 88
Chapter Five 96
1. L’interprétation protestante des cérémonies romaines 98
2. La messe comme objet d’interprétation 102
3. La crise de la lecture allégorique 103
Chapter Six 112
1. Le statut sémiotique du sacrement 113
2. Une réponse catholique de structure emblématique 116
3. La rhétorique visuelle de la structure emblématique 121
Section II 130
Part III 132
Chapter Seven 134
1. Baudoin l’interprète 134
2. Le Recueil d’Emblemes divers et Le Prince parfait, deux ouvragesaux confluences des genres 136
3. Le conseil au prince 142
Chapter Eight 152
1. Interpréter (au sens large) n’est pas traduire (au sens strict) 154
2. De l’interprétation des lois de la traduction 157
3. Une perspective de réflexion 159
Part IV 166
Chapter Nine 168
1. Réflexions malicieuses et critiques 170
2. Hésitations scénographiques 177
3. L’interprétation du texte 179
Chapter Ten 184
1. Relectures du triple impératif d’Aristote 184
2. Bipolarité du khrèstos 186
3. Khrèstos éludé au service de la compassion 188
Part V 196
Chapter Eleven 198
1. Le rôle des textes insérés dans l’interprétation de la société du temps 199
2. Les textes insérés dits par des personnages interprèt 202
3. L’interprétation du poème par les personnages 206
Chapter Twelve 214
Introduction 214
1. The “Performance”of Masculinity 215
2. The Besotted Older Woman 219
3. Beards and Beardlessness 220
4. Effeminacy and the petit maître 222
5. Enlèvement and Female Empowerment 225
Part VI 230
Chapter Thirteen 232
1. Interprétation comme explication et commentaire 233
2. Exemples d’interprétation fournie par le texte 241
Chapter Fourteen 248
1. Anna Karénine et la Princesse de Clèves 250
2. Entre renoncement et auto-affirmation 253
3. Anticipation d’une éthique bourgeoise 256
Chapter Fifteen 262
Introduction 262
1. Le caractère vraisemblable ou le signe stable 263
2. La distorsion entre l’être et le paraître 266
3. Le paradoxe du masque social ou le signe brouillé 270
Section III 278
Part VII 280
Chapter Sixteen 282
1. Interpréter le présent pour construire l’événement 284
2. Réinterpréter l’événement pour célébrer l’action royale 287
3. Une interprétation “à la mode de Rouen” 290
Chapter Seventeen 298
1. La fête reçue, le texte perçu 299
2. « Une assemblée de poissons » 306
Chapter Eighteen 316
1. Reading Fiction in/of the “Siècle de Louis le Grand” 317
2. Reading Scripture 320
3. Reading, Writing, and Self-Knowledge 322
Part VIII 328
Chapter Nineteen 330
1. Une nouvelle interprétation du Cid et des Horaces 331
2. Une transposition intermodale 335
Chapter Twenty 344
Voice and Narrative Structure 345
Historical Fiction 348
The Role of Paratext 350
Chapter Twenty-One 356
1. Adaptations, actualisations, temporalisations 356
2. La Princesse de Montpensier, de Bertrand Tavernier 358
3. La Belle Personne de Christophe Honoré 366
4. “Un vent d’individualisation”, un “vent de féminisation” 372
Chapter Twenty-Two 382
Introduction 382
1. Le choix du discours indirect 384
2. Le choix du discours direct 388
Pour conclure 390
Part IX 394
Chapter Twenty-Three 396
1. The contexts of adapting Molière 398
2. The aesthetics and mechanics of adaptation 400
3. Why adapt Molière? 403
Chapter Twenty-Four 412
1. Décors initiaux 412
2. Le décor donjuanesque 415
3. Un décor avare 418
Chapter Twenty-Five 426
Introduction 426
1. Le renouveau de la philosophie morale 429
2. Le « tournant micrologique » 432
Conclusion 435
Contributors 440
date open sourced
2024-06-27
🚀 Fast downloads
Become a member to support the long-term preservation of books, papers, and more. To show our gratitude for your support, you get fast downloads. ❤️
- Fast Partner Server #1 (recommended)
- Fast Partner Server #2 (recommended)
- Fast Partner Server #3 (recommended)
- Fast Partner Server #4 (recommended)
- Fast Partner Server #5 (recommended)
- Fast Partner Server #6 (recommended)
- Fast Partner Server #7
- Fast Partner Server #8
- Fast Partner Server #9
- Fast Partner Server #10
- Fast Partner Server #11
🐢 Slow downloads
From trusted partners. More information in the FAQ. (might require browser verification — unlimited downloads!)
- Slow Partner Server #1 (slightly faster but with waitlist)
- Slow Partner Server #2 (slightly faster but with waitlist)
- Slow Partner Server #3 (slightly faster but with waitlist)
- Slow Partner Server #4 (slightly faster but with waitlist)
- Slow Partner Server #5 (no waitlist, but can be very slow)
- Slow Partner Server #6 (no waitlist, but can be very slow)
- Slow Partner Server #7 (no waitlist, but can be very slow)
- Slow Partner Server #8 (no waitlist, but can be very slow)
- After downloading: Open in our viewer
All download options have the same file, and should be safe to use. That said, always be cautious when downloading files from the internet, especially from sites external to Anna’s Archive. For example, be sure to keep your devices updated.
External downloads
-
For large files, we recommend using a download manager to prevent interruptions.
Recommended download managers: Motrix -
You will need an ebook or PDF reader to open the file, depending on the file format.
Recommended ebook readers: Anna’s Archive online viewer, ReadEra, and Calibre -
Use online tools to convert between formats.
Recommended conversion tools: CloudConvert and PrintFriendly -
You can send both PDF and EPUB files to your Kindle or Kobo eReader.
Recommended tools: Amazon‘s “Send to Kindle” and djazz‘s “Send to Kobo/Kindle” -
Support authors and libraries
✍️ If you like this and can afford it, consider buying the original, or supporting the authors directly.
📚 If this is available at your local library, consider borrowing it for free there.
Total downloads:
A “file MD5” is a hash that gets computed from the file contents, and is reasonably unique based on that content. All shadow libraries that we have indexed on here primarily use MD5s to identify files.
A file might appear in multiple shadow libraries. For information about the various datasets that we have compiled, see the Datasets page.
For information about this particular file, check out its JSON file. Live/debug JSON version. Live/debug page.